2009年12月26日 星期六

What is the word "friends" mean?

        這學期最後一部要替心理學與電影課程畫下句點的影片就是剛上映的”Sherlock Holmes”。老實說看到這個片名我還以為影片是要演Holmes的一生,甚至期待看到小說中Holmes Professor Moriarty的最終決鬥。不過其實這部電影只演了Holmes人生中的一個精采案子而已。這個案子的確精彩,也的確巧妙,看完這部電影之後讓我有兩個感覺。

        首先,不只是推理電影,即使是一般的推理小說,通常都需要一個複雜的案子跟一個匪夷所思的結局才容易獲得大家的驚嘆跟喝采。所以我很佩服寫推理小說的作者,例如Conan DoyleAgatha Christie。我覺得推理小說的作者都應該有很豐富的常識跟某些特殊的背景知識讓他們可以在我們視為稀鬆平常的日常生活中找出一些元素來把大眾耍得團團轉。然後他們應該還有過人的觀察力,來觀察一些我們也看得到但卻常常視而不見的重要線索。最後,他們也需要大量的創意,來編排一個緊密但卻不會一下子露餡太多的劇情。講得白話一點,我們看到的Holmes或是小說中的任何一個厲害主角其實都是作者本身的智慧。每次一想到這裡我就會不禁非常佩服跟尊敬那些推理小說作家。尤其是出產量很多的那幾位。

         然後,這部電影內容上其實跟一般偵探電影沒有什麼差別,甚至可以說性質跟柯南的卡通電影版沒什麼很大差別。也沒有像Avatar之類很華麗的特效,但是我覺得有一個地方很吸引我,那就是人物的刻劃。特別是HolmesWatson之間的友情。其實我們從以前到現在多多少少都有想過”什麼是朋友?”之類的這種問題,我覺得這部電影給了我最好的答案,或是說,我最喜歡的答案。其實不管是電影或是小說中,Watson從來不曾從Holmes那裡拿到什麼真正的好處(或許除了保管錢之外),而且其實Holmes看起來也不是個非常好搞好相處的人。但是,當HolmesWatson需要的時候,另一個人總會適時的出現來提供援手。而電影刻劃兩個人物的方式讓大家一看就知道他們的友誼很深厚,但是卻不是用講深情的話或是什麼灑狗血的方式描述,而是用一些小動作,甚至是有點諷刺的對話來襯托出他們的友誼是多麼深厚而且幫助別人的付出並不是為了得到什麼回報。我滿喜歡這樣的描述友誼的方式。但更重要的是,我也喜歡這樣的友誼,真正的朋友應該是互相幫忙、互相扶持而不存著要求什麼對等回報的心。也許平常不一定要看起來很好,也不一定要一直黏在一起。老祖先早就告訴我們”患難見真情”、”同甘共苦”的道理,孔子也曾說過”君子之交淡如水,小人之交甜如蜜”。似乎是有點離題了,但總之看完這部電影之後,讓我印象最深刻的大概就是這個部分吧。最後,我想到一句話,是高中的時候讀的一本英文小說裡面的,這句話是

”Love is never have to say you’re sorry.”

我想把它改成

”Friends are never have to say your sorry.”

應該也滿有意義的!

沒有留言:

張貼留言